Note: This post is part of a series reworkings of materials originally written between 2009 and 2012. A description of the nature and purpose of this project can be found here.
Having marked up the diplomatic and edited forms of the Old English poem Azarias (as discussed here), I turned my attention to the much longer poem Daniel. A look at this poem will provide some specific examples of the kinds of issues that arise when using markup to prep materials for quantitative analysis. The edition of Daniel in the Anglo-Saxon Poetic Records (ASPR) contains some 80 editorial emendations—or an average of one every 9 ½ lines. That’s denser than I was expecting-enough to make me wonder if they would affect the results of the Daniel/Azarias study initially performed by the Lexomics team.
A closer look at the emendations raises some important points. There are a fair number of editorially supplied words like to in line 25 or hæfdon in line 56. There are also many examples of late Old English changed to classical West Saxon: e.g. MS þeoden, changed to þeodum in line 34; MS metod, changed to meted in line 129. And there are clear uncorrected errors like mægen hwyrfe, changed from MS mæ gehwurfe in l.… Read more…